- 最後登錄
- 2020-9-7
- 在線時間
- 8489 小時
- 註冊時間
- 2007-8-29
- 閱讀權限
- 70
- 精華
- 6
- UID
- 2213720
- 帖子
- 16977
- 積分
- 17253 點
- 潛水值
- 301215 米
| 本帖最後由 s862082000 於 2009-3-21 09:35 AM 編輯
火星文定義:
混合語言用語
例:街係挖欸喀! —— 閩南語:這是我的腳。
例:揪! —— 閩南語:約。
例:龍模揪耶啦! —— 閩南語:都沒約的啦。
例:嘿咩,就是說阿!
—— 「嘿咩」正寫為「係咩」,是客家話的:「是阿」之意。
--「崖」正寫為「我」,是客家話的:「我」之意。
--「麥怪」正寫為「乜野」,是客家話的:「什麼」之意。
例:你是我的好麻吉! —— 英文match翻成日語,再翻成中文的音譯
例:買了十張大樂透居然全都槓龜,真是殘念啊~ —— 「殘念」是日文懊惱、扼腕的意思
例:私今天沒事做。 —— 「私」是日文「我」的意思。
另外會出現這種文法是因為「私」在速成輸入法中與「我」相近(「我」=hi7,「私」=hi8)
例:這年頭誰不用咕狗寫作業? —— 「咕狗」是Google的中文音譯
例:這是我的唉低—— 「唉低」就是ID(identity)的音譯
例:今天好happy (黑皮) (耶比)! —— 直接使用英文「happy」或是相似中文發音代換中文的高興
.沒有作文格式的文句 沒有做好排版或沒加標點符號造成閱讀困難的形式。
例:但在臺灣社會中火星文的另一種解釋是指流行於臺灣年輕族群中一種融合了各種語言符號 來替代中文漢字的次文化用語一般來說火星文並沒有嚴謹的定義運用上也不侷限於網絡用語通常 只要讓人無法立即判定理解的文句皆可泛稱為火星文 由於火星文是一種新出現的次文化因此在2006年1月22日23日中華民國 九十五學年度大學學科能力測驗國文科試題出現火星文時而備受爭議
(重組後文章:但在臺灣社會中,火星文的另一種解釋是指「流行於臺灣年輕族群中一種融合了各種語言符號來替代中文漢字」的次文化用語。一般來說,火星文並沒有嚴謹的定義,運用上也不侷限於網絡用語,通常只要讓人無法立即判定理解的文句皆可泛稱為火星文。由於火星文是一種新出現的次文化,因此在2006年1月22-23日,中華民國九十五學年度大學學科能力測驗國文科試題出現火星文時而備受爭議。)
.符號標示
直接使用發音或意義相關的符號來取代字
例:你↓到我了! —— 使用「↓」取代「嚇」字 混和用法 混和用法由以上各種用法組合而成,是最容易造成閱讀困難的語文方式,絕大多數被稱為「火星文」的文句都是混和用法所產生的。
例:偶ㄉ電腦壞掉ㄌ害偶一整天都粉sad~ >"< /... |
|